-
a La fourchette optimale a été obtenue à partir de la méthode établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 42/220 du 21 décembre 1987.
• الموظفين الملحقين بمشاريع المساعدة التقنية أو المكلفين بالعمل في تلك المشاريع أو العائدين منها
-
• Dus à des détachements ou affectations auprès de projets d'assistance technique, ou à des réintégrations de poste après ce type de détachement ou d'affectation;
• الموظفين الملحقين أو المكلّفين في أحد مشاريع المساعدة التقنية أو العائدين من تلك المشاريع
-
La DINAE encourage également la prise en compte d'une perspective sexospécifique parmi les fonctionnaires affectés aux Services publics de l'emploi récemment créés (en 2006).
وبدأ كذلك في نطاق المديرية تعميم النهج الجنساني بين الموظفين الملحقين بالمصالح العامة للعمل المنشأة مؤخرا (2006).
-
Le Tribunal prévoit qu'en 2008, le rythme des procès devrait rester sensiblement le même qu'en 2007, sept procès étant conduits simultanément.
وعلى هذا الأساس يُقترح أن يظل مستوى مجموعة الموظفين الملحقين بمكتب المدعي العام دون تغيير في عام 2008 مقارنة بمستويات عام 2007.
-
En outre, les juristes professionnels rattachés au Bureau ne devraient pas jouer le rôle d'avocat inscrit au dossier.
وعلاوة على ذلك، لا ينبغي للموظفين القانونيين الملحقين بالمكتب العمل كمستشارين رسميين.
-
Quatre de ses fonctionnaires sont actuellement détachés auprès du Bureau du GNUD, notamment auprès du Directeur.
ويوجد حاليا أربعة من موظفي اليونيسيف ملحقين بالمجموعة الإنمائية، منهم المدير.
-
La révision des instructions est en cours eu égard à la définition et à la nature des modalités de déploiement et un additif aux instructions internes sera publié d'ici à la fin 2005.
ويجري حالياً استعراض التعليمات فيما يتصل بتحديد وطابع مخططات توزيع الموظفين، وستصدر إضافة ملحقة بالتعليمات الداخلية قبل نهاية عام 2005.
-
La pratique générale est de prélever des échantillons représentatifs et de laisser les problèmes de nettoyage au personnel civil ou administratif (voir l'annexe pour plus de détails).
وثمة أسلوب عام يتمثل في أخذ عينات تمثيلية وإحالة مشكلات التنظيف إلى الموظفين المدنيين والإداريين (أنظر الملحق بهذا الدليل التدريبي لمزيد من التفاصيل).
-
Chaque institution, selon sa propre organisation, sa juridiction et sa compétence légale, désigne un responsable aux échelons local et régional pour coordonner et gérer de façon permanente la conception, la mise en œuvre, le développement, l'ajustement et la viabilité des réponses d'ensemble pour aider les victimes ou survivants de délits de violence sexuelle.
وقد حُث على إنشاء نماذج إقليمية لرعاية ضحايا العنف الجنسي وتقديم التدريب الفني بدعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية إلى موظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب المفوضة ومكاتب المدعين في محاكم شؤون الأسرة في مجال الحقوق الجنسية والتناسلية والعنف الجنسي,
-
Des efforts ont été entrepris pour favoriser la création de modèles régionaux d'aide aux victimes de violence sexuelle et une formation technique a été dispensée avec l'appui du FNUAP aux spécialistes affectés à la Déléguée et aux Procureurs des tribunaux de la famille sur les thèmes des droits sexuels et génésiques et de la violence sexuelle.
وقد حُث على إنشاء نماذج إقليمية لرعاية ضحايا العنف الجنسي وتقديم التدريب الفني بدعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية إلى موظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب المفوضة ومكاتب المدعين في محاكم شؤون الأسرة في مجال الحقوق الجنسية والتناسلية والعنف الجنسي,